Conditions générales de vente
§ 1 Généralités, champ d'application
Nos conditions de vente s'appliquent exclusivement ; nous ne reconnaissons pas les conditions du client qui sont contraires ou divergent de nos conditions de livraison et de paiement, sauf si nous avons expressément accepté leur validité par écrit. Nos conditions de livraison et de paiement s'appliquent également si nous effectuons la livraison au client sans réserve, tout en ayant connaissance de conditions du client contraires ou divergentes de nos conditions de livraison et de paiement.
Le traitement de toutes les commandes qui nous sont passées, y compris les commandes via la boutique en ligne, est toujours basé sur notre confirmation de commande, sauf accord contraire écrit dans des cas particuliers.
Nos conditions générales de vente s'appliquent uniquement aux entrepreneurs au sens du § 310 al. 1 du Code civil allemand (BGB).
§ 2 Offre, documents relatifs à l'offre
Si la commande est considérée comme une offre conformément au § 145 du BGB (Code civil allemand), nous pouvons l'accepter dans un délai de 2 semaines.
Nous nous réservons les droits de propriété et d'auteur sur les illustrations, dessins, calculs et autres documents. Les informations qui y figurent ne constituent pas des caractéristiques garanties, sauf accord contraire écrit.
§ 2 a Conclusion du contrat pour les commandes passées dans la boutique en ligne
Si le client commande des marchandises via notre boutique en ligne, les conditions contractuelles suivantes s'appliquent en complément :
La présentation et la promotion des marchandises dans notre boutique en ligne ne constituent pas une offre ferme de conclusion d'un contrat de vente.
Le client peut choisir parmi notre gamme de produits en ligne et les ajouter à un panier en cliquant sur le bouton « Ajouter au panier ». En cliquant sur le bouton « Commander », il soumet une demande ferme d'achat des produits se trouvant dans le panier. Avant d'envoyer la commande, l'acheteur peut consulter et modifier les données à tout moment. La demande ne peut toutefois être soumise et transmise que si l'acheteur accepte les présentes conditions contractuelles en cliquant sur le bouton « Accepter les CGV » et les intègre ainsi à sa demande.
Nous envoyons ensuite à l'acheteur un accusé de réception automatique par e-mail, dans lequel la commande est à nouveau répertoriée et que l'acheteur peut imprimer à l'aide de la fonction « Imprimer ». La confirmation automatique de réception atteste uniquement que nous avons bien reçu la commande et ne constitue pas une acceptation de la demande. Le contrat n'est conclu qu'après l'envoi d'une déclaration d'acceptation, qui est envoyée dans un e-mail séparé (confirmation de commande).
Les contrats avec le client sont conclus exclusivement en allemand ou en anglais, selon que le client passe sa commande via la version allemande ou anglaise de notre boutique en ligne. Si le client passe sa commande via notre site web en allemand, seule la version allemande des présentes conditions générales de vente fait foi. Si la commande est passée via notre site web en anglais, seule la version anglaise des présentes conditions générales de vente fait foi.
§ 3 Prix, conditions de paiement
Sauf indication contraire dans la confirmation de commande, nos prix s'entendent « départ usine », hors emballage ; celui-ci est facturé séparément.
La valeur minimale de commande est de 20,00 € HT.
La taxe sur la valeur ajoutée légale n'est pas comprise dans nos prix ; elle est indiquée séparément sur la facture au taux légal en vigueur à la date de facturation.
Les marchandises signalées comme prêtes à être expédiées sont immédiatement facturées. Les dispositions légales relatives au retard d'acceptation restent inchangées.
L'acheteur ne dispose d'un droit de compensation que si ses contre-prétentions ont été constatées judiciairement, sont incontestées ou ont été reconnues par nous. En outre, il est autorisé à exercer un droit de rétention dans la mesure où sa contre-prétention repose sur le même rapport contractuel.
Nous avons le droit de céder nos créances à l'égard du client à un tiers.
Si le client est en retard dans le paiement d'une créance, toutes les autres créances à son égard peuvent être exigées.
Le client doit supporter tous les frais, coûts et dépenses liés à toute poursuite judiciaire engagée à son encontre en dehors de l'Allemagne et aboutissant à une décision favorable.
§ 4 Livraison
Le début du délai de livraison que nous indiquons suppose que toutes les questions techniques aient été clarifiées. Le respect de notre obligation de livraison suppose en outre que le client ait rempli ses obligations en temps voulu et de manière conforme.
Nous nous réservons le droit d'invoquer l'exception d'inexécution du contrat. Si le client est en retard dans la réception ou s'il enfreint de manière fautive d'autres obligations de coopération, nous sommes en droit d'exiger une indemnisation pour les dommages que nous avons subis, y compris les éventuels frais supplémentaires. Nous nous réservons le droit de faire valoir d'autres prétentions.
Si le chargement ou le transport de la marchandise est retardé pour une raison imputable à l'acheteur, nous sommes en droit, aux frais et aux risques de l'acheteur, de stocker la marchandise à notre discrétion, de prendre toutes les mesures jugées appropriées pour la conservation de la marchandise et de facturer la marchandise comme livrée.
Si les conditions du § 4 Livraison des présentes CGV sont remplies, le risque de perte accidentelle ou de détérioration accidentelle de la marchandise achetée est transféré à l'acheteur au moment où celui-ci est en retard dans la réception ou le paiement.
Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où le contrat de vente sous-jacent est une transaction à terme fixe au sens du § 286 al. 2 n° 4 du BGB (Code civil allemand) ou du § 376 du HGB (Code de commerce allemand). Nous sommes également responsables conformément aux dispositions légales si, à la suite d'un retard de livraison dont nous sommes responsables, le client est en droit de faire valoir que son intérêt pour la poursuite de l'exécution du contrat a cessé d'exister.
Nous sommes en outre responsables conformément aux dispositions légales si le retard de livraison est dû à une violation intentionnelle ou à une négligence grave du contrat dont nous sommes responsables ; une faute de nos représentants ou agents d'exécution nous est imputable. Si le contrat de livraison ne repose pas sur une violation intentionnelle du contrat dont nous sommes responsables, notre responsabilité en matière de dommages-intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques.
Nous sommes également responsables conformément aux dispositions légales dans la mesure où le retard de livraison dont nous sommes responsables repose sur la violation fautive d'une obligation contractuelle essentielle ; dans ce cas, la responsabilité en matière de dommages-intérêts est toutefois limitée aux dommages prévisibles et typiques.
Par ailleurs, en cas de retard de livraison dont nous sommes responsables, le client est en droit d'exiger une indemnité forfaitaire de retard de 1 % de la valeur de la livraison pour chaque semaine complète de retard, sans toutefois dépasser 3 % de la valeur de la livraison.
Les autres droits et prétentions légaux du client restent réservés.
§ 5 Transfert des risques
Sauf indication contraire dans la confirmation de commande, la livraison est convenue « départ usine ». Si le client le souhaite, nous couvrirons la livraison par une assurance transport ; les frais correspondants sont à la charge du client.
§ 6 Garantie pour vices cachés
Les droits de l'acheteur en matière de défauts supposent que celui-ci ait correctement rempli ses obligations d'examen et de réclamation conformément au § 377 du Code de commerce allemand (HGB).
En cas de défaut de la marchandise achetée, l'acheteur est en droit, à son choix, d'exiger la réparation du défaut ou la livraison d'une marchandise sans défaut à titre d'exécution ultérieure. En cas de réparation du défaut, nous sommes tenus de prendre en charge tous les frais nécessaires à la réparation du défaut, en particulier les frais de transport, de déplacement, de main-d'œuvre et de matériel, dans la mesure où ceux-ci ne sont pas augmentés par le fait que la marchandise achetée a été transportée vers un lieu autre que le lieu d'exécution. Si la réparation échoue, l'acheteur est en droit, à sa discrétion, d'exiger la résiliation du contrat ou une réduction du prix.
Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales si le client fait valoir des droits à dommages-intérêts fondés sur une faute intentionnelle ou une négligence grave, y compris une faute intentionnelle ou une négligence grave de la part de nos représentants ou de nos auxiliaires d'exécution. Dans la mesure où aucune violation intentionnelle du contrat ne nous est reprochée, la responsabilité en matière de dommages-intérêts est limitée aux dommages prévisibles et typiques. Nous sommes responsables conformément aux dispositions légales si nous violons de manière fautive une obligation contractuelle essentielle ; dans ce cas, la responsabilité en matière de dommages-intérêts est toutefois limitée aux dommages prévisibles et typiques.
La responsabilité pour atteinte fautive à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé reste inchangée ; cela s'applique également à la responsabilité obligatoire en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits. Sauf disposition contraire ci-dessus, toute responsabilité est exclue. Le délai de prescription pour les réclamations pour défauts est de 12 mois à compter du transfert du risque.
§ 7 Responsabilité globale
Toute responsabilité en matière de dommages-intérêts allant au-delà de celle prévue au § 6 est exclue, quelle que soit la nature juridique de la prétention invoquée. Cela vaut en particulier pour les demandes de dommages-intérêts pour faute lors de la conclusion du contrat, pour d'autres manquements à des obligations ou pour des prétentions délictuelles en réparation de dommages matériels conformément au § 823 du BGB (Code civil allemand).
Dans la mesure où notre responsabilité en matière de dommages-intérêts est exclue ou limitée, cela s'applique également à la responsabilité personnelle en matière de dommages-intérêts de nos employés, salariés, collaborateurs, représentants et auxiliaires d'exécution.
§ 8 Garantie de réserve de propriété
Nous nous réservons la propriété de la marchandise vendue jusqu'au paiement intégral de toutes les créances déjà échues au moment de la conclusion du présent contrat, y compris toutes les créances issues de commandes consécutives, de commandes supplémentaires et de commandes de pièces de rechange. En cas de comportement contraire au contrat de la part du client, notamment en cas de retard de paiement, nous sommes en droit de reprendre la marchandise vendue.
La reprise de la marchandise par nos soins ne constitue pas une résiliation du contrat, sauf si nous l'avons expressément déclaré par écrit. La saisie de la marchandise par nos soins constitue toujours une résiliation du contrat. Après reprise de la marchandise achetée, nous sommes autorisés à la revendre, le produit de la vente étant imputé sur les dettes du client, déduction faite des frais de revente raisonnables.
L'acheteur est tenu de traiter la marchandise achetée avec soin ; il est notamment tenu de l'assurer à ses frais contre les dommages causés par le feu, l'eau et le vol, à hauteur de sa valeur à neuf. Si des travaux d'entretien et d'inspection sont nécessaires, l'acheteur doit les effectuer en temps utile à ses frais.
En cas de saisies ou d'autres interventions de tiers, le client doit nous en informer immédiatement par écrit afin que nous puissions intenter une action en justice conformément au § 771 du Code de procédure civile allemand (ZPO). Si le tiers n'est pas en mesure de nous rembourser les frais judiciaires et extrajudiciaires d'une action en justice conformément au § 771 du Code de procédure civile allemand (ZPO), le client est responsable de la perte que nous avons subie.
§ 9 Protection des données
Vous trouverez ici des informations sur la protection des données dans notre entreprise.
Le délégué à la protection des données de la société LKE Gesellschaft für Logistik- und Kommunikationsequipment mbH et de ses entreprises affiliées, M. Lothar Pater, est joignable à l'adresse suivante :
LP Unternehmensberatung
Eisborner Weg 80 b
58710 Menden
Allemagne
E-mail : dsb@lp-office.de
Tél. : +49 2373 – 984934
Fax : +49 2373 – 984934
§ 10 Juridiction compétente, lieu d'exécution, remarque concernant le stockage et le traitement des données
La relation commerciale entre nous et le client est régie par le droit allemand.
Si le client est un commerçant, le lieu de juridiction est celui de notre siège social ; nous sommes toutefois en droit de poursuivre le client devant le tribunal de son lieu de résidence.
Sauf indication contraire dans la confirmation de commande, le lieu d'exécution est celui de notre siège social.
Les données de l'acheteur sont enregistrées et traitées dans le cadre de la relation commerciale.


