Ogólne warunki handlowe
§ 1 Informacje ogólne, zakres obowiązywania
Obowiązują wyłącznie nasze warunki sprzedaży; nie uznajemy warunków zamawiającego, które są sprzeczne lub odbiegają od naszych warunków dostawy i płatności, chyba że wyraźnie zgodziliśmy się na ich obowiązywanie na piśmie. Nasze warunki dostawy i płatności obowiązują również wtedy, gdy świadomie realizujemy dostawę do zamawiającego bez zastrzeżeń, mimo że warunki zamawiającego są sprzeczne lub odbiegają od naszych warunków dostawy i płatności.
Realizacja wszystkich złożonych u nas zamówień, w tym zamówień ze sklepu internetowego, opiera się zawsze na naszym potwierdzeniu zamówienia, o ile w poszczególnych przypadkach nie uzgodniono inaczej na piśmie.
Nasze warunki sprzedaży mają zastosowanie wyłącznie wobec przedsiębiorców w rozumieniu § 310 ust. 1 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB).
§ 2 Oferta, dokumenty ofertowe
Jeśli zamówienie kwalifikuje się jako oferta zgodnie z § 145 BGB (niemieckiego kodeksu cywilnego), możemy je przyjąć w ciągu 2 tygodni.
Zastrzegamy sobie prawa własności i prawa autorskie do ilustracji, rysunków, kalkulacji i innych dokumentów. Informacje w nich zawarte nie stanowią gwarantowanych właściwości, o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie.
§ 2 a Zawarcie umowy w przypadku zamówień w sklepie internetowym
W przypadku zamawiania towarów za pośrednictwem naszego sklepu internetowego obowiązują dodatkowo następujące warunki umowy:
Prezentacja i promocja towarów w naszym sklepie internetowym nie stanowią wiążącej oferty zawarcia umowy kupna.
Klient może wybierać spośród naszego asortymentu online i gromadzić wybrane produkty w tzw. koszyku, klikając przycisk „Dodaj do koszyka”. Klikając przycisk „Zamówienie z obowiązkiem zapłaty”, składa wiążące zamówienie na zakup produktów znajdujących się w koszyku. Przed wysłaniem zamówienia kupujący może w dowolnym momencie wyświetlić i zmienić dane. Zamówienie może jednak zostać złożone i przesłane tylko wtedy, gdy zamawiający zaakceptuje niniejsze warunki umowy, klikając przycisk „Akceptuję OWH”, i w ten sposób uwzględni je w swoim zamówieniu.
Następnie wysyłamy zamawiającemu automatyczne potwierdzenie odbioru pocztą elektroniczną, w którym ponownie podajemy treść zamówienia i które zamawiający może wydrukować, korzystając z funkcji „Drukuj”. Automatyczne potwierdzenie odbioru dokumentuje jedynie, że zamówienie zostało przez nas otrzymane i nie stanowi przyjęcia zamówienia. Umowa zostaje zawarta dopiero po złożeniu oświadczenia o przyjęciu zamówienia, które jest wysyłane w osobnym e-mailu (potwierdzenie zamówienia).
Umowy z zamawiającym zawierane są wyłącznie w języku niemieckim lub angielskim, w zależności od tego, czy zamawiający składa zamówienie za pośrednictwem niemieckojęzycznej czy anglojęzycznej strony naszego sklepu internetowego. Jeśli zamawiający składa zamówienie za pośrednictwem naszej niemieckojęzycznej strony internetowej, obowiązuje wyłącznie niemiecka wersja niniejszych ogólnych warunków handlowych. Jeśli zamówienie zostało złożone za pośrednictwem naszej strony internetowej w języku angielskim, obowiązuje wyłącznie angielska wersja niniejszych Ogólnych Warunków Handlowych.
§ 3 Ceny, warunki płatności
O ile z potwierdzenia zamówienia nie wynika nic innego, nasze ceny obowiązują „loco fabryka”, z wyłączeniem opakowania; opakowanie jest fakturowane oddzielnie.
Minimalna wartość zamówienia wynosi 20,00 € netto.
Podatek VAT nie jest wliczony w nasze ceny; zostanie on doliczony w wysokości obowiązującej w dniu wystawienia faktury i wykazany oddzielnie na fakturze.
Towar zgłoszony do wysyłki zostanie natychmiast zafakturowany. Przepisy prawne dotyczące zwłoki w odbiorze pozostają bez zmian.
Zamawiający ma prawo do potrącenia tylko wtedy, gdy jego roszczenia wzajemne są prawomocnie stwierdzone, bezsporne lub przez nas uznane. Ponadto jest on uprawniony do skorzystania z prawa zatrzymania w zakresie, w jakim jego roszczenie wzajemne opiera się na tym samym stosunku umownym.
Mamy prawo scedować nasze roszczenia wobec zamawiającego na osobę trzecią.
Jeśli zamawiający zalega z płatnością jednej należności, wszystkie pozostałe należności wobec zamawiającego mogą zostać uznane za wymagalne.
Zamawiający ponosi wszelkie opłaty, koszty i wydatki związane z każdym skutecznym postępowaniem prawnym wszczętym przeciwko niemu poza terytorium Niemiec.
§ 4 Dostawa
Początek podanego przez nas terminu dostawy wymaga wyjaśnienia wszystkich kwestii technicznych. Dotrzymanie naszego zobowiązania dostawy wymaga ponadto terminowego i prawidłowego wypełnienia zobowiązania przez zamawiającego.
Zastrzegamy sobie prawo do podniesienia zarzutu niewykonania umowy. Jeśli zamawiający opóźni się z odbiorem lub w sposób zawiniony naruszy inne obowiązki współpracy, mamy prawo żądać odszkodowania za poniesione przez nas szkody, w tym ewentualne dodatkowe koszty. Zastrzegamy sobie prawo do dalszych roszczeń.
Jeśli załadunek lub transport towaru zostanie opóźniony z przyczyn leżących po stronie kupującego, mamy prawo do przechowania towaru na koszt i ryzyko kupującego według własnego uznania, podjęcia wszelkich środków uznanych za odpowiednie do zachowania towaru oraz wystawienia faktury za towar jako dostarczony.
O ile spełnione są warunki określone w § 4 dostawy niniejszych OWH, ryzyko przypadkowej utraty lub przypadkowego pogorszenia stanu przedmiotu zakupu przechodzi na zamawiającego w momencie, w którym ten dopuszcza się opóźnienia w odbiorze lub opóźnienia w płatności.
Ponosimy odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, o ile umowa kupna stanowi transakcję terminową w rozumieniu § 286 ust. 2 nr 4 BGB (niemieckiego kodeksu cywilnego) lub § 376 HGB (niemieckiego kodeksu handlowego). Ponosimy również odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, o ile w wyniku opóźnienia dostawy, za które ponosimy odpowiedzialność, zamawiający ma prawo dochodzić, że utracił interes w dalszym wykonywaniu umowy.
Ponadto ponosimy odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, o ile opóźnienie dostawy wynika z umyślnego lub rażącego niedbalstwa z naszej strony; wina naszych przedstawicieli lub osób wykonujących zobowiązania jest nam przypisana. O ile umowa dostawy nie wynika z umyślnego naruszenia umowy, za które ponosimy odpowiedzialność, nasza odpowiedzialność odszkodowawcza jest ograniczona do przewidywalnych, typowo występujących szkód.
Ponosimy również odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, o ile opóźnienie w dostawie, za które ponosimy odpowiedzialność, wynika z zawinionego naruszenia istotnego zobowiązania umownego; w takim przypadku odpowiedzialność odszkodowawcza jest jednak ograniczona do przewidywalnych, typowo występujących szkód.
Ponadto w przypadku opóźnienia dostawy, za które ponosimy odpowiedzialność, zamawiający ma prawo zażądać ryczałtowej rekompensaty za opóźnienie w wysokości 1% wartości dostawy za każdy pełny tydzień opóźnienia, jednak nie więcej niż 3% wartości dostawy.
Zastrzega się dalsze roszczenia i prawa zamawiającego wynikające z przepisów prawa.
§ 5 Przejście ryzyka
O ile z potwierdzenia zamówienia nie wynika nic innego, uzgodniono dostawę „z fabryki”. Na życzenie zamawiającego zapewnimy ubezpieczenie transportowe dostawy; związane z tym koszty ponosi zamawiający.
§ 6 Gwarancja na wady
Roszczenia zamawiającego z tytułu wad wymagają, aby zamawiający należycie wywiązał się ze swoich obowiązków kontroli i zgłoszenia reklamacji zgodnie z § 377 HGB (niemieckiego kodeksu handlowego).
W przypadku wystąpienia wady przedmiotu zakupu zamawiający ma prawo, według własnego uznania, zażądać usunięcia wady lub dostawy przedmiotu wolnego od wad. W przypadku usunięcia wady jesteśmy zobowiązani do poniesienia wszystkich kosztów niezbędnych do usunięcia wady, w szczególności kosztów transportu, dojazdu, robocizny i materiałów, o ile nie wzrosną one w wyniku przeniesienia przedmiotu zakupu do miejsca innego niż miejsce wykonania umowy. Jeśli wykonanie zobowiązania nie powiedzie się, zamawiający ma prawo, według własnego uznania, żądać odstąpienia od umowy lub obniżenia ceny.
Ponosimy odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, o ile zamawiający dochodzi roszczeń odszkodowawczych opartych na umyślnym działaniu lub rażącym niedbalstwie, w tym umyślnym działaniu lub rażącym niedbalstwie naszych przedstawicieli lub osób wykonujących zobowiązania. O ile nie zarzuca się nam umyślnego naruszenia umowy, odpowiedzialność odszkodowawcza ogranicza się do przewidywalnych, typowo występujących szkód. Ponosimy odpowiedzialność zgodnie z przepisami ustawowymi, o ile w sposób zawiniony naruszymy istotne zobowiązanie umowne; w takim przypadku odpowiedzialność odszkodowawcza jest jednak ograniczona do przewidywalnych, typowo występujących szkód.
Odpowiedzialność za zawinione naruszenie życia, ciała lub zdrowia pozostaje nienaruszona; dotyczy to również odpowiedzialności bezwzględnej zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt. O ile powyżej nie postanowiono inaczej, odpowiedzialność jest wyłączona. Termin przedawnienia roszczeń z tytułu wad wynosi 12 miesięcy, licząc od momentu przejścia ryzyka.
§ 7 Odpowiedzialność całkowita
Wyklucza się dalszą odpowiedzialność odszkodowawczą wykraczającą poza zakres przewidziany w § 6, niezależnie od charakteru prawnego dochodzonego roszczenia. Dotyczy to w szczególności roszczeń odszkodowawczych z tytułu winy przy zawarciu umowy, z tytułu innych naruszeń obowiązków lub z tytułu roszczeń deliktowych o naprawienie szkód rzeczowych zgodnie z § 823 BGB.
W zakresie, w jakim nasza odpowiedzialność odszkodowawcza jest wyłączona lub ograniczona, dotyczy to również osobistej odpowiedzialności odszkodowawczej naszych pracowników, przedstawicieli i osób wykonujących zobowiązania.
§ 8 Zabezpieczenie zastrzeżenia własności
Zastrzegamy sobie prawo własności do przedmiotu zakupu do momentu otrzymania wszystkich należności powstałych w momencie zawarcia niniejszej umowy, w tym wszystkich należności z tytułu zamówień następczych, zamówień uzupełniających i zamówień na części zamienne. W przypadku naruszenia postanowień umowy przez zamawiającego, w szczególności w przypadku opóźnienia w płatności, mamy prawo do odebrania przedmiotu zakupu.
Odebranie przedmiotu zakupu przez nas nie stanowi odstąpienia od umowy, chyba że wyraźnie oświadczyliśmy to na piśmie. Zajęcie przedmiotu zakupu przez nas zawsze stanowi odstąpienie od umowy. Po odebraniu przedmiotu zakupu jesteśmy uprawnieni do jego zbycia, a dochód ze zbycia zostanie zaliczony na poczet zobowiązań zamawiającego – pomniejszony o odpowiednie koszty zbycia.
Zamawiający jest zobowiązany do dbania o przedmiot zakupu; w szczególności jest on zobowiązany do ubezpieczenia go na własny koszt od szkód spowodowanych pożarem, wodą i kradzieżą w wysokości odpowiadającej wartości nowej. Jeśli konieczne są prace konserwacyjne i inspekcyjne, zamawiający musi je wykonać na własny koszt w odpowiednim czasie.
W przypadku zajęcia lub innych działań osób trzecich zamawiający ma obowiązek niezwłocznie poinformować nas o tym na piśmie, abyśmy mogli wnieść powództwo zgodnie z § 771 ZPO (niemieckiego kodeksu postępowania cywilnego). Jeśli osoba trzecia nie jest w stanie zwrócić nam kosztów sądowych i pozasądowych związanych z powództwem zgodnie z § 771 ZPO, zamawiający ponosi odpowiedzialność za poniesioną przez nas stratę.
§ 9 Ochrona danych
Informacje na temat ochrony danych w naszej firmie można znaleźć tutaj.
Inspektor ochrony danych w firmie LKE Gesellschaft für Logistik- und Kommunikationsequipment mbH i powiązanych z nią przedsiębiorstwach, pan Lothar Pater, jest dostępny pod adresem:
LP Unternehmensberatung
Eisborner Weg 80 b
58710 Menden
Niemcy
E-mail: dsb@lp-office.de
Tel.: +49 2373 – 984934
Faks: +49 2373 – 984934
§ 10 Jurysdykcja, miejsce wykonania, informacja o przechowywaniu i przetwarzaniu danych
W stosunkach handlowych między nami a zamawiającym obowiązuje prawo niemieckie.
Jeśli zamawiający jest przedsiębiorcą, właściwością miejscową sądu jest siedziba naszej firmy; mamy jednak prawo do wniesienia pozwu przeciwko zamawiającemu również do sądu właściwego dla jego miejsca zamieszkania.
O ile z potwierdzenia zamówienia nie wynika nic innego, miejscem wykonania umowy jest siedziba naszej firmy.
Dane zamawiającego są przechowywane i przetwarzane w ramach relacji biznesowych.


